Хоббит

Многие считают, что сказки предназначены для развлечения маленьких детей.

Большие буквы, яркие картинки, чудеса, волшебники... Но весь вопрос в том, что вы сможете увидеть за этими чуде­сами. А увидеть можно многое. Историю народа, вечную по­пытку человеческого ума добраться до истины, наши представления о прошлом и будущем.

Каждый из вас убе­дится в этом, если прочитает книгу ан­глийского писателя Джона Рональда Руэла Толкина (1892—1973). Она на­зывается «Хоббит, или Туда и обратно». Эта летопись первая из эпопеи «Властелин колец», куда входят три части: «Братство кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля».

На­писана книга была вскоре пос­ле Второй мировой войны. Некоторые исследователи считают, что сказочный Мордор — это обобщённый образ нацистской Германии, кольцо Всевластия — «ядерная бомба», а Фродо воплощает собой восходящего на Голгофу Христа, хотя сам автор отвергал любые попытки иносказательного истолкования своей книги.

Будущий писатель родился в ЮАР, в городе Блумфонтейне, в семье эмигранта. Впечатления детства связаны с необычным бытом и нравами южноафриканцев, пустыней и оазисами. Мать увезла мальчика в Англию. В 12 лет он остался круглым сиротой, а опекуном его стал заботливый и строгий Фрэнсис Морган. Учился Толкин в престижной школе Бирмингема, потом окончил Оксфордский университет, навсегда отдав предпочтение филологии, лингвистике.

Не остался Толкин в стороне от Первой мировой войны, именно там он убедился в бессмысленной жестокости и по-новому оценил своих соотечественников. Едва выжив после тифа, он вернулся домой и всерьёз занялся литературой. Познакомившись в юности с Эдит Брэтт, Толкин женился на ней и зажил счастливой семейной жизнью: у него было 3 сына и дочка. Для них-то и сочинил он свою самую большую сказку.

Джон Толкин создал силой своего воображения целый ска­зочный мир и назвал его Средиземьем. В нем живут раз­ные народы, которые говорят на разных языках. Есть среди них и крошечные существа, и добрые волшебники, и тёмные силы. Писатель Толкин был ещё и профессором-историком, и многие его герои очень древ­ние. Они жили в старин­ных легендах Уэльса, в сагах Ирландии и Исландии. В лесах пели свои весёлые песни эльфы, в глубоких подземельях добывали драгоценные камни гномы, безобразные орки и гоблины служили силам зла.

Но в легендах и сказаниях, которые использовал Толкин, не было удивительного народца — хоббитов, их ещё называют полуросликами. Нигде не упоминалась страна Хоббитания. Просто однажды профессор достал ли­сток чистой бумаги и неожи­данно для себя написал: «В земле была вырыта норка. В этой норке жил да был хоббит». Слух у него просто отменный, глаз острый, проворства ему не занимать, правда, толстоват немного и не любит спешки, башмаков не носит, обожает размеренный образ жизни и порядок во всём.

«Пожалуй, надо рассказать о хоббитах поподробнее, так как в наше время они стали редкостью и сторонятся Высокого Народа, как они называют нас, людей. Сами они низкорослый народец, примерно вполовину нашего роста и пониже бородатых гномов. Бороды у хоббитов нет. Волшебного в них тоже, в общем-то, ничего нет, если не считать волшебным умение быстро и бесшумно исчезать в тех случаях, когда всякие бестолковые верзилы, вроде нас с вами, с шумом и треском ломятся, как слоны. У хоббитов толстое брюшко; одеваются они ярко, преимущественно в зелёное и жёлтое; башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жёсткие кожаные подошвы и густой тёплый бурый мех, как и на голове. Только на голове он курчавится. У хоббитов длинные ловкие тёмные пальцы на руках, добродушные лица; смеются они густым утробным смехом (особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится)».

Хоббиты зажили на книжных страницах своей жизнью — любили, ненавидели, боролись с тёмными силами, сами становились лучше. В душах своих читателей продол­жают они жить и сейчас, пото­му что эти вымышленные существа обладают подлинными чувствами, они плачут насто­ящими слезами и очень звонко смеются. Благодаря мастерству писателя делают они это так заразительно, что заставляют нас переживать и веселиться вместе с собой.

Читая эту сказку, мы учимся не только радоваться весёлой выдумке сказочника, но и по­нимать — пусть на сказочном примере — законы истории. Учимся её любить. Есть книги, которые заставляют думать, напрягать силы души и ума, потому что настоящего чтения без этого напряжения быть не может.

Бильбо Бэггинс (или Сумникс) стал главным героем первой книги. Ему было только 50 лет, самый расцвет сил, когда он отправился в путешествие с гномами. Жил он в одиночестве под холмом в Шире — мирной стране, населённой «хоббитцами». Бильбо имел тёмно-каштановые волосы, синие глаза, а по вечерам предавался мечтательности, сидя на лавочке и пуская из трубки колечки дыма.

И вот однажды вечером в Шире появился Гэндальф в остроконечной шляпе и сером дорожном плаще — могущественный волшебник, которого уважали многие народы. Бильбо его не узнал, потому что никогда не видел раньше, только знал о нём кое-какие слухи.

«Если бы вы слыхали про Гэндальфа хотя бы четверть того, что слыхал про него я, а я слыхал лишь малую толику того, что о нём рассказывают, то вы были бы готовы к самым невероятным историям. Где бы он ни появлялся, истории и приключения вырастали, как грибы. Он отсутствовал по своим делам ещё с тех пор, когда все хоббиты были хоббитятами.

Так что в то утро ничего не подозревавший Бильбо просто увидел какого-то старика с посохом. На старике была островерхая синяя шляпа, длинный плащ серого цвета, серебристый шарф, громадные чёрные сапоги, и ещё у него была длинная, ниже пояса, борода.

Да! Перед Бильбо стоял тот самый странствующий волшебник, который подарил Старому Туку пару волшебных бриллиантовых запонок, которые застегивались сами, а расстёгивались только по приказу. Тот, кто рассказывал дивные истории про драконов и гоблинов; кто устраивал такие неподражаемые фейерверки».

В путешествии «туда и обратно» участвовали не только Бильбо, которого пришлось долго упрашивать, но и 13 гномов. Они были отважными и смелыми, но всегда обвиняли в досадных неприятностях Бэггинса. Совсем ни за что ни про что! Хорошо ещё, что они имели совесть и признавали свои ошибки.

Все гномы: Бифур, Бофур, Бомбур, Фили, Кили, Балин, Двалин, Ори, Кори, Глойн, Дори, Ойн и Торин — ненавидели эльфов — «чудной народ», как говорили они. Между ними бывало немало столкновений, однако в незапамятные времена они не воевали друг с другом, а бились плечом к плечу с общими врагами.

У гномов были густые бороды: рыжие, бурые, жёлтые, белые, чёрные, синие. Славились гномы выносливостью, привычкой сражаться под землёй, поэтому-то и не знали стратегии и тактики ведения боя на поверхности.

Гоблинов иначе называют орками, и живут они в тёмных, неуютных пещерах. Гоблины, надо сказать, жестокие, злобные и скверные существа. Они не умеют делать красивых вещей, но зато отлично делают всё злодейское. Они не хуже гномов, исключая самых искусных, умеют рыть туннели и разрабатывать рудники, когда захотят, но сами они всегда грязные и неопрятные. Молоты, топоры, мечи, кинжалы, мотыги, клещи и орудия пытки — всё это они прекрасно делают сами или заставляют делать других. Другие — это пленники, рабы, которые работают на них, пока не умрут от недостатка воздуха или света. Механизмы, моторы и взрывы всегда восхищали гоблинов. Они ненавидели всех без разбора, особенно порядочных и процветающих. А вообще-то гоблинам всё равно кого поймать, лишь бы застать жертву врасплох, чтобы та не могла защищаться.

Самое страшное существо жило в глубине и в темноте, у самой воды. Это Голлум — большая и скользкая тварь... Чёрный, как сама темнота, с двумя громадными круглыми бесцветными глазами на узкой физиономии. У него была лодчонка, и он тихо скользил в ней по озеру. Это и вправду было озеро, широкое, глубокое и ледяное. Он грёб своими длинными задними лапами, свесив их за борт, грёб беззвучно, без единого всплеска... Он высматривал своими круглыми, как плошки, глазами слепых рыб и вытаскивал их из воды длинными пальцами с быстротой молнии. Мясо он тоже любил. Когда ему удавалось поймать гоблина, он бывал доволен: они ему нравились на вкус...

Жил Голлум на каменном островке посреди озера. Здесь, в холодном и влажном песке он прятал всякую дрянь, а кроме того — очень полезную вещь, своё сокровище, свою прелесть — волшебное золотое кольцо.

В сказочном путешествии есть и оборотни. Этот герой является то в облике громадного чёрного медведя, то в облике могучего черноволосого человека с большими ручищами и большой бородой. Одни говорят, будто он медведь из старинного и знаменитого рода чёрных медведей, живших в горах до тех пор, пока не пришли великаны. Другие говорят, что он потомок людей, живших в горах, пока там не завёлся Смог и другие драконы и пока с Севера не пожаловали гоблины...

Живёт он в дубовой роще в просторном деревянном доме, держит скот и лошадей, которые не менее чудесны, чем он. Они на него работают и разговаривают с ним. Он их не ест и на диких животных тоже не охотится. Он держит ульи, бесчисленные ульи с большими злыми пчёлами, и питается главным образом сливками и мёдом.

Он хмур и нелюдим, и никто не решается разозлить его. Зовут его Беорн, что значит «меховщик», но заводить разговоры о мехах при нём не безопасно.

 

Известная детская писательница Софья Прокофьева так кратко сформулировала основную идею «Властелина колец»:

«Кольцо, которое Фродо несёт для того, чтобы его уничтожить, это кольцо зла, и герой борется с этим злом всей душой. Но вот наступает момент духовного кризиса, когда зло всё-таки побеждает. Фродо вдруг чувствует, что не может расстаться с кольцом зла, и только случай спасает его от грехопадения. Но на протяжении всей книги он постоянно борется с искушением — и это глубочайшая мысль».

Почему автор использует двойное название?

Как объяснить, что в названии использовано не имя героя, а его характеристика как представителя определённого народа?

Что позволило хоббиту Бильбо стать главным героем повести, ведь путешественников было пятнадцать?

Что оставил в Шире хоббит Бильбо?

Какова цель его путешествия?

Какие силы противостоят путникам?

Какие черты характера, умения помогают им преодолеть трудности пути?

Отправляясь в путешествие, Бильбо не был уверен в его благополучном исходе, но стал владельцем части отнятых у Смога сокровищ.

Значит, благополучный и всеми уважаемый хоббит Бильбо Беггинс, потомок старого Тука, стал богачом?

Хотите проверить, знаете ли Вы содержание двух книг Дж. Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» и «Властелин колец», нажмите ссылку ниже:

Пройти тест.

Рекомендуем познакомиться с предисловием к русскому переводу сказки Толкина «Кузнец из Большого Вуттона», который принадлежит писателю Юрию Нагибину.

 

Юрий Нагибин

О сказке Джона Рональда Ройла Толкиена

 

Считается, что сказки интересны лишь маленьким детям. Это неправда. Есть сказки для маленьких— их обычно любят и многие взрослые люди, есть сказки для взрослых — они обычно не нравятся детям: слишком сентиментальны. Никто не знает, где тут пролегает граница. Но есть сказки для больших детей, которые уже топчутся у порога юности,— эти читатели в наибольшей степени награждены даром всепонимания.

Волшебную сказку знаменитого английского писателя Толкиена «Кузнец из Большого Вуттона» малыши просто не осилят, не поможет всё очарование бесчисленных чудес, а взрослые спорят о её смысле вот уже сколько лет, и каждый толкует по-своему. Иные считают это аллегорической, иносказательной автобиографией старого писателя... Это говорили ещё при его жизни, и он, наверное, очень смеялся, ибо знал, что те, для кого он писал, наверняка всё поняли.

Поэтому не ждите, что я попытаюсь растолковать эту сказку. Но я уверен, что вы, для которых Толкиен писал свою сказку, а мы переводили, все поймёте, если не посчитаете в юной спеси зазорным для себя читать сказку про Волшебную Страну, где под ногами пляшущей Королевы расцветают цветы, а Король зачем-то идёт в Повара; где простирается Море Безветренной Бури и высится Холм Тени, служащий корнем Королевскому Дереву, и куда приходит Кузнец со звездой во лбу.

Вы поймёте, конечно, что тот, у кого горит во лбу волшебная звезда, должен идти за её путеводным лучом, оставив уютный дом и милую семью, не боясь ни Большого, ни Малого Лиха, ни грозных морских воинов с испепеляющим светом очей из мрачного Царства Островов, подверженного вечной осаде Моря,— идти сквозь леденящий ужас и непосильные человеческому сердцу откровения, чтобы один раз станцевать на зелёном лугу с девушкой, под ногами которой расцветают цветы, чтобы узнать истину добра и укрепиться в том, что счастье и правда у того, кто куёт людям радость, а не смертоносное оружие.

Вы узнаете и другое: что в какой-то момент надо уступить дорогу идущим следом за вами, когда в их горле зазвучит песня более чистая и звонкая, нежели в вашем, уже усталом, и что нельзя вечно жить в сказке, в мире волшебных поисков, надо когда-то повесить звёздный плащ на гвоздь и всё скопленное в пути отдать своим близким и своему народу. Но счастлив тот, кто поверил в Страну Чудес и не побоялся ступить в неё. Впрочем, люди, подобные повару Ноксу, вовсе лишённые воображения, не верящие в Волшебную Страну, но умеющие отлично использовать чужой талант и трудолюбие, тоже счастливы в своей самодовольной слепоте. Но, думаю, никто из вас не польстится на такое сытенькое и нищее счастьице.

Но я говорю лишь о том, что доступно мне самому, а те, для кого написана эта сказка, вычитают здесь куда больше и проникнут в такие тайны, что уже и не снятся старикам.

Впрочем, вот что я ещё понял: счастья достоин только тот, кто не вступает даже в крошечную сделку с совестью. Толкиену присущ нравственный максимализм, вот почему он будет особенно близок вам, истинным его читателям, ибо таковы вы сами, во всяком случае, лучшие из вас. И Кузнец из Большого Вуттона ни при каких обстоятельствах не утрачивал человеческого достоинства, не изменял правде и долгу. Лишь таким людям даётся чистая песня, завораживающая окружающих, яркий свет в глазах, умение создавать не однодневки, а вечные ценности, лишь им удаётся станцевать пьянящий танец с самой Красотой, воплощённой в юной легконогой девушке, и, не потеряв головы, вернуться в преданную любовь своих домашних.

Маленькая книжка английского сказочника удивительно богата смыслом, я завидую тем, кто поймёт её до последней глубины.

 

Литература

Нагибин Ю. О сказке Джона Рональда Ройла Толкиена / Пионер. - 1987. - № 2.