Поиск на сайте

Чем отличаются термины  «арго», «жаргон» и «сленг»? Кажется, что они синонимы. Проследим, чем отличаются данные термины.

Слово «арго» от фр. argot обозначает язык обособленной группы воров. Это условный язык придуман специально, чтобы сохранить в тайне мошеннические дела. В нём присутствуют слова, непонятные непосвящённым.

Впервые на тайном языке заговорили торговцы-разносчики, их раньше называли офенями, поэт Н.А. Некрасов посвятил им поэму «Коробейники». Они носили короба с книгами, лубочными картинками, одеждой, украшениями и прочим товаром из города в город. Офени старались говорить свободно, но так, чтобы обыватели не догадались об их махинациях, да и полиция не схватила, потому что честной торговли не бывает.

«Не то прибежит в лавку, ровно с цепи сорвавшись какой‑нибудь паренёк и, ни с кем не здороваясь, никому не поклонясь, крикнет хозяину:

— Хлябышь в дудоргу хандырит пельмиги шишлять!..

…А это он ему по‑офенски вскричал: «Начальство в лавку идёт бумаги читать».

Жизнь и язык офеней интересна была и русским писателям В.И. Далю,  А. Мельникову-Печерскому, Д. Мамину-Сибиряку, В. Крестовскому, В. Гиляровскому.

И Пушкину. Вспомните фрагмент из романа «Капитанская дочка»:

«Хозяин вынул из ставца штоф и стакан, подошел к нему и, взглянув ему в лицо: «Эхе, — сказал он, — опять ты в нашем краю! Отколе бог принес?» Вожатый мой мигнул значительно и отвечал поговоркою: «В огород летал, конопли клевал; швырнула бабушка камушком — да мимо. Ну, а что ваши?» «Да что наши! — отвечал хозяин, продолжая иносказательный разговор. — Стали было к вечерне звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте». — «Молчи, дядя, — возразил мой бродяга, — будет дождик, будут и грибки; а будут грибки, будет и кузов. А теперь (тут он мигнул опять) заткни топор за спину: лесничий ходит. Ваше благородие! за ваше здоровье!» При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом. Потом поклонился мне и воротился на полати. Я ничего не мог тогда понять из этого воровского разговора…»

Вроде бы знакомые слова, а смысл непонятен: огород, бабушка, камушек, вечерня, попадья, погост, дождик, грибки, лесничий. Зато догадывается Савельич, посматривая с подозрением то на хозяина, то на вожатого, что обсуждают они единственно им понятную тему в этом постоялом дворе, больше похожем на «разбойническую пристань».

Попробуйте узнать, какие известные пословицы скрываются под этими выражениями:

  1. Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись – смуряком отемнеешь.
  2. Кчон не мастырит, тот не бряет.
  3. Без мастыры не подъюхлишь и псалугу из дрябана.

Некоторые слова из офенского языка часто встречаются и в нашей разговорной речи, и потому будут нам понятны: «кимарить» (спать), «шпаргалка» («листок с подсказкой»), «халява» (даром, доступное бесплатно), «бухать» (пить), «клёво» (хорошо), «коцать» (бить или резать), «солоха» (баба), «мастырить» (делать, строить).

Составляли офени свои слова искусственно, присоединяя приставки и суффиксы к какому-либо слову из диалектов или из других языков народностей, добавляя, опуская части слова или меняя местами звуки и буквы, читая слово наоборот: «куребро» заменило серебро, а мясо превратилось в «крясо», «сам» стало «мас», что значит «я», из болтать получилось «ботать». В подобном виде неузнаваемые слова использовались офенями без боязни, что кто-нибудь не из их среды поймёт смысл разговора.

Интересна судьба слова «лох» (простак). Пришло оно из языка русских поморов. В Архангельской области так называли неповоротливую глупую рыбу. Офени так называли любого мужика. Позже это слово из офенской речи заимствовали воры, дав ему знакомое нам значение: «глупый человек, жертва преступления».

Теперь мы не встретим уже тех офень, которые доставляли товары вразнос в XIX веке. Исчезла профессия, но их язык вошёл в арго преступников.

Перевод русских пословиц на офенский язык сделал Колотов А.В.

  1. Век живи, век учись – дураком помрешь.
  2. Кто не работает – тот не ест.
  3. Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

Итак, мы выяснили, что арго обозначает специфически закрытую подсистему лексических и фразеологических средств, которые  обслуживают узкие социальные группы с целью конспирации.

Теперь обратимся к более популярному и широкому понятию «жаргон». В обычной речи это понятие часто не различают с «арго» и путают.

Жаргон от фр. jargon представляет собой полуоткрытую подсистему лексических и фразеологических средств, которой пользуются социальные или возрастные группы с целью обособления от других. Например, корпоративный язык какой-либо профессии: компьютерный, молодёжный.

Термины из разных областей науки, как правило, дают конкретное название предмета или явления. Среди них есть общенаучные и специальные. Общенаучные относятся к любой науке.

Специальные термины свойственны какой-то одной сфере научного знания. Это профессиональные слова. Например, в философии встретим слова «антиномия» (неразрешимое противоречие), «дискурс» (развёртывание мышления), в медицине такие слова, как «аритмия» (нарушение сердечного ритма), «асфиксия» (удушье), для искусства обычными будут слова «абрис» (контур), «ксилография" (гравюра на дереве).

Жаргонные слова не входят в литературный язык и употребляются говорящими в устной речи лиц определённого круга. Иногда термин «жаргон» применяется для обозначения искаженной, неправильной речи.  У школьников есть свои словечки (контроша, матеша, домашка, шпора, физичка, сменка, продлёнка, столовка), у студентов тоже (универ, степуха, препод, общага, матан).

В ХХ веке пришёл ещё один термин – «сленг» (от англ. slang).

Под сленгом имеют в виду элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску» (О. С. Ахманова).

После революции и Гражданской войны росло количество беспризорников, отлично усваивавших воровскую лексику (бузить, кусманчик, гопник, слам, шкет) и сочинявших свою. Об этом времени рассказали очевидцы тех событий Л.Пантелеев и Г.Белых в повести «Республика ШКИД»:

«Халдей – это по-шкидски воспитатель».
«Ребята, у нас все-таки парламент, а не кичман какой-нибудь!»

«Шамайте, ребят. Для хороших товарищей мне ничего не жалко».

«Шамовки – на сто пуз!»

Пласт сленга дополняется словами, характерными для разных периодов развития нашего общества, можно выделить особенности слов, которые появились в послевоенное время, в 60, 70, 80, 90 годы ХХ века. Они фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки, стереотипы, эталоны, архетипы, неповторимым образом выражая своеобразие тех или иных слоёв населения.

Сленг – это открытая подсистема лексико-фразеологических средств, которыми пользуются представители разных социальных групп. Он входит в литературный язык как «экспрессивное просторечие». Это «общий» жаргон, состоящий из популярных слов и объединяющий самые разные группы людей на основе одинаковых установок и отношения к принятым ценностям. Он широко используется в средствах массовой информации и в устной речи (накатать телегу, врубиться, тусовка, закосить, облом, прикол, напряг, круто, мент, разборки, балдеть, крыша, бабки).

Сейчас тоже есть модные словечки, которые широко используются в молодёжной среде:  троллить, краш, хайп, стримить, движуха. Их объём постоянно пополняется и точно отражает представления определённых групп нашего общества.

Для чего люди обращаются к сленгу? Ради забавы и развлечения, показать остроумие и избежать шаблонов, отличиться новизной и привлечь к себе внимание, установить контакт и доступно изложить суть дела и т.д.

Все три понятия, которые мы анализировали, имеют много толкований и нередко противоречат друг другу. Но чтобы школьнику объяснить сложные вопросы из раздела «Лексика», мы установили разницу между «арго», «жаргоном» и «сленгом», обратившись к истории их появления и бытования.

 

Литература

  1. Андрейчук Ю. «Мазыки хрусты шишлили, а по фене ботали». Русские офени: история феномена // Русский журнал, 2005.
  2. Мизюрина Т.В. Определение и общие характеристики понятия «сленг», его роль в языке и культуре современной России // Вестник Челябинского государственного университета. - 2012. - № 1.
  3. Плотникова Л.И. Учителю о новых словах // Русский язык в школе. - 2003. - № 6. - С. 23-26.
  4. Приёмышева М.Н. Из истории употребления слов арго и жаргон в русском языке //Русский язык в школе. - 2009. - № 7. С. 56-60.

Яндекс.Метрика