Вы используете в своей речи модные слова? Даже не замечаете? А между тем модных слов много, одни из них «хорошие», другие — так себе.
За речевой модой сегодня не угнаться, так часто появляются слова-новинки, яркие, сочные, экспрессивные. А если задуматься, долго ли эти слова проживут, заменяя хорошо нам известные варианты?
Когда-то довелось слушать лекцию кандидата филологических наук, доцента педвуза о романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Лекция была интересная, но всё время резало ухо слово «навскидку», которое так часто звучало в речи нашего лектора, что начинало раздражать своей неуместностью. Всё представлялось, как быстро вскидывается рука охранника, бьющего Иешуа Га-Ноцри.
Оказывается, навскидку — неизменяемое слово, наречие из арсенала военных и охотников, чаще всего обозначающее быстрый взмах руки без опоры на что-либо (целиться или стрелять навскидку, держать ружьё навскидку, расписаться навскидку). В разговорной же речи используется в переносном значении «сделать что-то неточно, как-нибудь, совершенно не готовясь» (назвать навскидку, знала навскидку, определил навскидку). Стоит ли его использовать в своей речи, подумайте сами!
Со словом «кракозябры», а может «кракозяблы», я столкнулась совсем недавно, когда вдруг на странице сайта увидела непонятные крючочки и значочки. Проще сказать, увидела нечитаемый набор каких-то символов на месте всем привычных кириллических букв. Что за абракадабра!?
Вспомнилось самое страшное непростительное заклятие, убивающее на месте, из книг Джоан Роулинг о мальчике-волшебнике «Авада Кедавра». Однако слово «абракадабра», отмеченное ещё В.И. Далем как таинственная запись магических формул в виде треугольника, пришедшее от древних евреев и греков, сейчас отодвинуто новым словом. Каково его происхождение? Наверное, одна часть от крокодила («крако») или английского глагола «crack» — ломать, а вторая от зебры («зябра»), что-то похожее на детское словотворчество, неумелые каракули, выводимые неокрепшей детской рукой. Выясняю, что так компьютерщики называют неправильную кодировку сайта.
ФОрзац или форзАц, апОстроф или апострОф? Первый вариант произношения является правильным. В немецком языке есть слово «vorsatz» (ударение на первом слоге), которое обозначает двойной лист бумаги, соединяющий блок книги с крышкой переплёта. Обычно в учебниках форзац представлен в виде таблиц со справочной информацией.
АпОстрофом называют не знак ударения, а запятую, которую размещают в непривычной для неё верхней части строки, тем самым показывая пропуск какой-нибудь буквы или слова, ещё в транскрипции этот знак помогает обозначить мягкость согласного звука, например [л']. Помните писателя О'Генри или мушкетёра д'Артаньяна?
В советские времена появилось словосочетание «внештатный работник», теперь свободного художника можно назвать иначе — «фрилансер». Новое слово пришло к нам из европейских стран и Америки. Оно обозначает работника без должности и места, его приглашают на время и для определённой цели: выполнил работу, получил гонорар и свободен, ищи новый заказ, а если хочешь убить двух зайцев сразу, то бери и делай одновременно работу для нескольких заказчиков. А как выгодно работодателю! Платишь только за конкретную работу, нанимаешь даже того, кто живет в другом городе или регионе, экономишь деньги на содержании офиса.
Чем-то напоминает индивидуального предпринимателя, желающего скрыться от налогов, не правда ли? Свои услуги так продают журналисты, переводчики, репетиторы, фотографы, программисты, дизайнеры. Какая прелесть! Не надо никуда ходить, тратить деньги на транспорт, сиди себе дома, в комфорте, не думай об одежде, о завистливых соратниках-конкурентах…
Интернет дал много новых слов, всех и не перечислить:
копирайтер, оптимизатор, модератор, веб-мастер, портал, контент, гипертекст, юзабилити, пиар, мессендж, бренд.
Эти слова-неологизмы только осваиваются в нашем языке, и судьба их неизвестна. Возможно, некоторые приживутся, а другие забудутся.